Characters remaining: 500/500
Translation

giam cứu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "giam cứu" means "to keep in custody for interrogation." It's a legal term often used in contexts related to law enforcement and criminal investigations.

Basic Explanation:

When someone is "giam cứu," it means they are being held by the police or authorities to ask them questions, often because they are suspected of committing a crime. This is a serious situation and usually involves a formal process.

Usage Instructions:
  • You can use "giam cứu" when talking about legal situations or police actions.
  • It is often used in formal or news contexts rather than in everyday conversation.
Example:
  • "Cảnh sát đã quyết định giam cứu nghi phạm để lấy lời khai." (The police decided to keep the suspect in custody for interrogation.)
Advanced Usage:
  • In legal discussions, you might encounter phrases like "giam cứu trái phép," which means "unlawful detention," referring to holding someone without proper legal procedures.
Word Variants:
  • "Giam giữ" is a related term that means "to detain" or "to confine." It is broader and can refer to any kind of detention, not just for interrogation.
  • "Cứu" alone means "to save" or "to rescue," but in "giam cứu," it relates specifically to the context of custody.
Different Meanings:
  • While "giam cứu" is primarily used in a legal context, it can also imply a temporary holding situation, such as "keeping someone under observation" for safety or other reasons.
Synonyms:
  • "Giam giữ" (detain) can be considered a synonym, but it may not specifically imply the interrogation aspect.
  • "Tạm giữ" (temporary detention) can also be used in similar contexts, although it has a slightly different connotation.
Summary:

In summary, "giam cứu" is a specific legal term referring to the act of keeping someone in custody for questioning.

  1. keep in custody for interrogation

Comments and discussion on the word "giam cứu"